|
Follow Me 'Ome
Проводите меня домой
Joseph Rudyard Kipling
Джозеф Редьярд Киплинг
В переводе Закса Дмитрия Михайловича
Joseph Rudyard Kipling – Джозеф Редьярд Киплинг 30 декабря 1865 года – 18 января 1936 года
"Follow Me 'Ome" |
«Проводите меня домой» |
There was no one like 'im, 'Orse or Foot,
Nor any o' the Guns I knew;
An' because it was so, why, o' course 'e went an' died,
Which is just what the best men do. |
Я не знал никого, кто б сравнился с ним,
Ни в пехоте, ни в конных полках.
И уж раз таким он был, то и, стало быть, погиб,
Ведь иначе лучшим никак. |
So it's knock out your pipes an' follow me!
An' it's finish up your swipes an' follow me!
Oh, 'ark to the big drum callin',
Follow me – follow me 'ome! |
Что ж, по последней затяжке, и проводите меня!
Ну-ка, хлебните из фляжки и проводите меня!
Слышите, бьет, бьет барабан,
Проводите меня домой! |
'Is mare she neighs the 'ole day long,
She paws the 'ole night through,
An' she won't take 'er feed 'cause o' waitin' for 'is step,
Which is just what a beast would do. |
А кобыла его ржала день и ночь,
Всполошила наш весь бивак,
И не стала брать овса, все, живая тварь, ждала,
Ведь иначе твари никак. |
'Is girl she goes with a bombardier
Before 'er month is through;
An' the banns are up in church, for she's got the beggar hooked,
Which is just what a girl would do. |
А девчонка его сержанта нашла,
Хоть прошло-то всего пустяк,
И поймала на крючок, окрутилась в церкви с ним,
Ведь девчонке иначе никак. |
We fought 'bout a dog – last week it were –
No more than a round or two;
But I strook 'im cruel 'ard, an' I wish I 'adn't now,
Which is just what a man can't do. |
Мы недавно поцапались с ним, а он
Не слабак, и я не слабак.
Я теперь и сам не рад, только поздно пожалел,
Ведь поправить нельзя никак. |
'E was all that I 'ad in the way of a friend,
An' I've 'ad to find one new;
But I'd give my pay an' stripe for to get the beggar back,
Which it's just too late to do! |
Мне такого друга уже не найти
Ни у нас, ни в других полках,
Я нашивки, кошт отдам, лишь бы жив он был, да что ж?
Ведь его не вернешь никак. |
So it's knock out your pipes an' follow me!
An' it's finish off your swipes an' follow me!
Oh, 'ark to the fifes a-crawlin'!
Follow me – follow me 'ome! |
Что ж, по последней затяжке, и проводите меня!
Ну-ка, хлебните из фляжки и проводите меня!
Слышите флейты поют, поют,
Проводите меня домой! |
Take 'im away! 'E's gone where the best men go.
Take 'im away! An' the gun-wheels turnin' slow.
Take 'im away! There's more from the place 'e come.
Take 'im away, with the limber an' the drum. |
Увозите его! Ему не было равных и нету.
Увозите его! Наклоните знамена к лафету.
Увозите его! Он уходит к другим берегам.
Увозите его! Плачут флейты и бьет барабан. |
For it's "Three rounds blank" an' follow me,
An' it's "Thirteen rank" an' follow me;
Oh, passin' the love o' women,
Follow me – follow me 'ome! |
Ну-ка, «тринадцать из строя», и проводите меня!
«По три холостых в честь героя», и проводите меня!
О, превыше женской любви,
Проводите меня домой! |
"Follow Me 'Ome" |
«Проводите меня домой...» Вариант перевода |
There was no one like 'im, 'Orse or Foot,
Nor any o' the Guns I knew;
An' because it was so, why, o' course 'e went an' died,
Which is just what the best men do. |
Я не знал никого, кто б сравнился с ним,
Ни в пехоте, ни в конных войсках
И уж раз таким он был, то и, стало быть, погиб,
Ведь лучшим — иначе никак. |
So it's knock out your pipes an' follow me!
An' it's finish up your swipes an' follow me!
Oh, 'ark to the big drum callin',
Follow me – follow me 'ome! |
Что ж, по последней затяжке, и проводите меня!
Ну-ка, хлебните из фляжки и проводите меня!
Слышите, бьет, бьет барабан,
Проводите меня домой! |
'Is mare she neighs the 'ole day long,
She paws the 'ole night through,
An' she won't take 'er feed 'cause o' waitin' for 'is step,
Which is just what a beast would do. |
А кобыла его ржала день и ночь,
Всполошила наш весь бивак,
И не овса-то не жрала, все — то божья тварь, ждала,
Ведь лошадке иначе никак. |
'Is girl she goes with a bombardier
Before 'er month is through;
An' the banns are up in church, for she's got the beggar hooked,
Which is just what a girl would do. |
А его девчонка сержанта нашла,
Хоть прошла ну, неделя — пустяк,
На крючок его пымала, под венец его стаскала,
Ведь девчонке иначе никак. |
We fought 'bout a dog – last week it were –
No more than a round or two;
But I strook 'im cruel 'ard, an' I wish I 'adn't now,
Which is just what a man can't do. |
Мы недавно поцапались с ним, а ведь он
Не слабак, да и я не слабак.
Я-то драться не хотел, только поздно пожалел,
А теперь уж не поправить никак. |
'E was all that I 'ad in the way of a friend,
An' I've 'ad to find one new;
But I'd give my pay an' stripe for to get the beggar back,
Which it's just too late to do. |
Мне такого друга нигде не найти
Ни у нас, ни в других полках,
Отдал я б нашивки, кошт, лишь бы жив он был, да что ж?
Ведь теперь не воротишь никак. |
So it's knock out your pipes an' follow me!
An' it's finish off your swipes an' follow me!
Oh, 'ark to the fifes a-crawlin'!
Follow me – follow me 'ome! |
Что ж, по последней затяжке, и проводите меня!
Ну хлебните, что ли, из фляжки и проводите меня!
Слышите флейты поют, поют,
Проводите меня домой! |
Take 'im away! 'E's gone where the best men go.
Take 'im away! An' the gun-wheels turnin' slow.
Take 'im away! There's more from the place 'e come.
Take 'im away, with the limber an' the drum. |
Увозите его! Ему не было равных и нету.
Увозите его! Наклоните знамёна к лафету.
Увозите его! Он уходит к другим берегам.
Увозите его! Плачут флейты и бьет барабан. |
For it's "Three rounds blank" an' follow me,
An' it's "Thirteen rank" an' follow me;
Oh, passin' the love o' women,
Follow me – follow me 'ome! |
Ну-ка, «тринадцать из строя», и проводите меня!
«По три холостых в честь героя», и проводите меня!
О, это — даже превыше женской любви,
Проводите меня домой! |
|
|
|