Navigation

The Looking-Glass

Зеркало

Joseph Rudyard Kipling


Джозеф Редьярд Киплинг

В переводе Усовой Галины Сергеевны

Joseph Rudyard Kipling – Джозеф Редьярд Киплинг
30 декабря 1865 года – 18 января 1936 года

The Looking-Glass
A Country Dance
From "Rewards and Fairies" ("Gloriana")
Зеркало
Из книги «Награды и феи»
Queen Bess was Harry’s daughter. Stand forward partners all!
In ruff and stomacher and gown
She danced King Philip down-a-down,
And left her shoe to show ‘twas true –
(The very tune I’m playing you)
In Norgem at Brickwall!
The Queen was in her chamber, and she was middling old.
Her petticoat was satin, and her stomacher was gold.
Backwards and forwards and sideways did she pass,
Making up her mind to face the cruel looking-glass.
The cruel looking-glass that will never show a lass
As comely or as kindly or as young as what she was!
Не мыслит королева  о возрасте своем.
Она в атласных юбках, в корсаже золотом.
То вправо шаг, то влево шаг, а то к камину шаг, –
Но в зеркало жестокое не посмотреть никак. 
В нем видеть юность не дано, жестокое оно. 
Ведь молодость и красота прошли давным-давно.
Queen Bess was Harry’s daughter. Now hand your partners all!
The Queen was in her chamber, a-combing of her hair.
There came Queen Mary’s spirit and It stood behind her char,
Singing “Backwards and forwards and sideways may you pass, 
But I will stand behind you till you face the looking-glass.
The cruel looking-glass that will never show a lass
As lovely or unlucky or as lonely as I was!”
Не может королева прическу уложить: 
Дух Мэри вдруг явился ей и начал говорить: 
«То вправо шаг, то влево шаг – но ведь не в этом суть!
Тебя заставлю наконец я в зеркало взглянуть. 
Беду в нем видеть не дано, хотя оно честно, 
И одиночество мое, что мучило давно».
Queen Bess was Harry’s daughter. Now turn your partners all!
The Queen was in her chamber, a-weeping very sore.
There came Lord Leicester’s spirit and It scratched upon the door,
Singing “Backwards and forwards and sideways may you pass, 
But I will walk beside you till you face the looking-glass.
The cruel looking-glass that will never show a lass,
As hard and unforgiving or as wicked as you was!”
Поникла королева, так грустно ей теперь. 
Дух Лейстера  явился, царапается в дверь: 
«То вправо шаг, то влево шаг, но ведь не в этом суть: 
Тебя заставлю наконец я в зеркало взглянуть. 
Оно жестоко и честно, и отразит оно, 
Как ты безжалостной была и злой давным-давно».
Queen Bess was Harry’s daughter. Now kiss your partners all!
The Queen was in her chamber, her sins were on her head.
She looked the spirits up and down and statelily she said: –
“Backwards and forwards and sideways though I’ve been,
Yet I am Harry’s daughter and I am England’s Queen!”
And she saw her day was over and she saw her beauty pass
In the cruel looking-glass, that can always hurt a lass
More hard than any ghost there is or any man there was!
Не может королева отмыться от грехов. 
На призраков взглянула, был ответ ее таков: 
«Да, я хожу по комнате, направо иль налево, 
Но все же я дочь Генриха и ваша королева!»
И смело смотрит в зеркало, ей не солжет оно.
И видит: день ее прошел уже давным-давно. 
О как жестоко зеркало! Зато оно честней, 
Чем духи - и мужчины, что когда-то были с ней.
Переводчик: 
Усова Галина Сергеевна

Поиск по сайту

Уильям Крук, У.Х.Д. Роуз
Говорящий Дрозд и другие сказки из Индии
Скачать, читать
Джон Эйкин, Анна-Летиция Барбо
Странствия души Индура
Скачать, читать
Джон Локвуд Киплинг
Животный мир Индии и человек
Скачать, читать